Блог перевод на Таганке

Перевод водительских прав

Кому и зачем он может потребоваться


Услуга, включающая в себя перевод водительских прав, становится, довольно востребованной. В переводе с русского на иностранный язык, как правило, испытывают необходимость граждане Российской Федерации, которые собираются покинуть страну, и желающие пользоваться автомобильным транспортом в другом государстве, на законных основаниях. Иметь возможность лично пользоваться автомобилем очень удобно, как на отдыхе, так и во время деловых командировок. В большинстве зарубежных стран, для вождения автомобилем, может возникнуть необходимость в переводе водительского удостоверения на государственный язык, в отдельных случаях, с нотариальным заверением (процедура, которую выполняет нотариус, с соответствующим уровнем аккредитации).

В переводе водительских прав могут испытывать необходимость:
- граждане Российской Федерации, при оформлении разрешения на работу в другой стране и для получения рабочей визы, в случае, если предполагаемая работа связана с вождением транспортного средства;
- имеющие водительские права россияне, выезжающие за рубеж в отпуск или деловую поездку, желающие самостоятельно управлять машиной (во многих странах, наличие перевода является одним из основных требований, для получения транспортного средства в аренду);
- иностранные граждане, которые пребывают на территории России, для управления транспортными средствами, (в случае, если у них есть водительские права, выданные в их стране).

Для чего необходимо нотариально заверить перевод водительских прав


Оформление нотариального перевода водительского удостоверения включает в себя процедуру нотариального заверения. Само заверение выполняется практикующим, имеющим соответственную лицензию, нотариусом, который удостоверяет личность и квалификационную категорию переводчика, выполнявшего перевод, и закрепляет своё подтверждение подписью и личной печатью на документе. Такая процедура является заверением подписи переводчике на переводе. Перевод водительского удостоверения, с правильно оформленным нотариальным заверением, полностью легализирует документ и позволяет его использовать за рубежом, без каких-либо проблем. При пребывании в другой стране, гражданам России рекомендовано, помимо нотариально заверенного перевода, иметь при себе оригиналы подтверждающих удостоверений. Это позволит, при возникновении непредвиденных обстоятельств, решить возникшие вопросы, путём обращения в консульство.

Особенности перевода водительского удостоверения


Процедура перевода водительских прав, выданных в нашем государстве, из русского языка на иностранный, имеет некоторые особенности. В частности, перевод фамилии, имени и отчества с русского алфавита (кириллицы), знаками латинского алфавита. Наиболее правильный вариант: переписать данные, подтверждающие личность, из загранпаспорта. Если такого документа, по каким-либо причинам, нет в наличии, осуществляется транслитерация личных данных, взятых из внутреннего паспорта, латиницей. Также, при необходимости, возможна романизация записи личных данных.
Переводы О нашей работе
Made on
Tilda