Блог перевод на Таганке

Нотариальный перевод согласия на выезд

Письменное оформление согласия одного из родителей на выезд ребенка за границу – обязательное условие, если ребенок едет без сопровождения отца и матери (с сопровождающим, в составе туристической группы, и т. д). Если ребенок едет с одним из родителей, согласие второго, как правило, не требуется. Исключение – ситуация, когда второй родитель заявляет о своем несогласии письменно. Но разрешение на выезд может потребовать пограничная служба некоторых стран – например, Великобритании, США, Канады, Швейцарии, даже если ребенок едет с одним из родителей.

 

Требования к документу 

Чтобы согласие на выезд ребенка было действительным, требуется соблюсти ряд требований к его содержанию. Обязательно следует указать:

  • полные фамилию, имя, отчество родителя, дающего согласие, и его паспортные данные. Обратите внимание, что написание ФИО должно строго соответствовать указанным в паспорте. То же относится и к данным лица, сопровождающего ребенка;
  • полные ФИО ребенка, выезжающего за рубеж, а также данные свидетельства о рождении – дата, место рождения;
  • страну, куда ребенок выезжает. Если оформляется согласие на выезд в одну из стран Шенгенской зоны, то можно указывать любые другие страны, входящие в Шенгенский союз;
  • точные даты выезда из страны и возвращения обратно.

Согласие нельзя оформить на длительный срок (на несколько лет, или до совершеннолетия ребенка) если планируется несколько раз покидать страну и въезжать обратно. Для каждой из поездок требуется отдельный документ.

 

Зачем может понадобиться перевод согласия? 

Перевод согласия на выезд требуется в первую очередь для того, чтобы сотрудники пограничной службы принимающей страны могли без затруднений ознакомиться с его текстом. Некоторые страны требуют обязательного перевода сопровождающего документа. Практика показывает, что почти всегда перевод нужен на въезде в Германию, Францию, на Кипр, Мальту, в Австрию. Также перевести согласие на выезд ребенка – обязательное требование для визита в Великобританию, Швейцарию, США, Канаду, Израиль.

 

Для чего нужен нотариально заверенный перевод? 

Удостоверенный нотариальный перевод согласия на выезд – гарантия того, что документ действителен и соответствует требованиям законодательства. Обратите внимание, что для некоторых стран в требования входит и проставление апостиля – штампа строго установленной формы в органах Министерства юстиции. Наше бюро переводов предлагает комплексную услугу – профессиональный перевод согласия на выезд ребенка, а также его нотариальное заверение. Имеется также услуга проставления апостиля на документе.

Типичное согласие на выезд содержит в себе около 2х страниц текста на перевод. Исходя из стоимости нужного языка в нашем прайсе вы можете рассчитать примерную стоимость перевода и нотариального заверения согласия на выезд.

Переводы Эмиграция
Made on
Tilda