Блог перевод на Таганке

Перевод перевод паспорта для оформления доверенности нерезиденту

Любые виды сделок в конкретной стране всегда осуществляются на основании документов, переведённых на язык этой страны.

Оформление доверенности — это одна из разновидностей сделок, предусмотренных действующим Гражданским кодексом. Она заключается в предоставлении определённому лицу набором полномочий и, как правило, такая доверенность оформляется нотариально. Если это лицо иностранец — его документ (паспорт) подлежит переводу.


Когда нужен перевод паспорта иностранца?


Нотариальный перевод паспорта необходим во всех случаях, когда иностранец будет участвовать в нотариальных сделках. Например, доверенность может быть выдана для заключения договора — перевод паспорта необходим для того, чтобы данные этого лица были чётко указаны в документах. Для проведения нотариальных сделок понадобится нотариальное заверение перевода. Для открытия счета в банке потребуют нотариально заверенный перевод паспорта у любого нерезидента РФ.


Как выполняется перевод паспорта?


Для этой цели понадобится обращение к дипломированному переводчику, т.к. перевод необходимо подписать и нотариально заверить, а нотариус может заверить лишь подпись дипломированного переводчика.

Для перевода понадобится оригинал паспорта гражданина зарубежного государства и виза для написания имени и фамилии.


Следует помнить что для такой процедуры может быть принята скан-копия документа, оригинал же придется предоставить нотариусу при совершении нотариального действия или в любом другом принимающей организации.

Переводятся все страницы с полной информацией о гражданине иностранного государства. Выполненный перевод крепят к скан-копии самого паспорта, после чего документ заверяется нотариально. Без подобного заверения перевод не будет иметь правовой силы и его нельзя будет использовать при заключении сделок, в частности, при выдаче доверенности.

Апостиль (легализация) в этом случае не требуется — в ней попросту нет необходимости.

Заверенный перевод паспорта иностранца имеет срок юридического действия — он равен сроку действия самого паспорта. Если же в паспорт будут внесены те или иных изменения или дополнения, перевод теряет силу, после чего эти изменения необходимо отразить в переводе заново.


Важные нюансы


Нотариальный перевод необходим не всегда.

Иногда достаточно подписи и печати переводчика (бюро переводов), например, в случае подачи документов внутри организации, где работает иностранец. Но в случае проведения нотариальных сделок, в нашем случае выдачи доверенности, он нужен обязательно. Кстати, такая процедура подтверждает не правильность перевода, а участие дипломированного переводчика в этом процессе. Он, как раз и несёт ответственность за качество и правильность перевода.


Следует внимательно следить за правильностью написания данных, в частности, даты рождения, а также имени и фамилии иностранца. Имя и фамилия, разумеется, переводятся в соответствии с написанием в визе страны прибытия.


Стоимость перевода будет зависеть от типа языка и срочности.

В большинстве случаев это не очень дорогая услуга, поскольку почти все паспорта являются однотипными, а текста в них довольно мало, бюро переводов не берут много денег за перевод и заверение паспорта.


Ознакомиться со стоимостью перевода вашего паспорта и заказать онлайн можно здесь.

Эмиграция Переводы
Made on
Tilda